说着,永淳公主让侍女把两个孩子都领了进来。

两个孩子都不大,一男一女。

福儿提前没有准备,现让乌珠去她妆匣里取了一块玉佩和一支金簪,拿给了两个孩子做见面礼。

“不要见怪,我事先没有准备,等下次再来了,定会给你俩准备礼物。”

后面这句,是福儿对两个孩子说的,也算解了没有准备的尴尬。

“快谢谢舅母。”

两个孩子用蒙语咕哝了一句什么,福儿也听不懂。

似乎看出福儿听不懂,永淳公主有些尴尬地解释道:“我一直在教他们汉语,但总是学不会。”

福儿体贴道:“孩子还小,等再大点就好了。”

永淳让婢女把两个孩子领出去,期间福儿听婢女叫永淳二妣吉。

在来的路上,知道到了后要接触很多蒙古人,所以卫傅还是给福儿补充了一些关於蒙古各部的习俗和常识。

甚至一些简单常用的蒙语词汇,福儿都听得懂。

例如妣吉,福儿知道是台吉之妻的意思。

有点类似哈敦,哈敦是大汗之妻。

台吉则等同太子、世子之意,沙哈里部的首领萨克图虽被封为郡王,但这是官面上的说法,实际上在其本部,被称之为汗王。

而其子其哈玛,在官面上是萨克图郡王世子,实际上在其本部被称之为其哈玛台吉。

蒙古人跟没入关之前的燕人一样,没有妻妾之分,只要娶进门的,都是妻子。燕人也是入了关之后,学着汉人,才改成了一妻多妾制度。

蒙古人妻妾之间的唯一的区别就是称呼,第一个进门是大妻,第二个进门是二妻,如此类推。

在身份和地位上,除了大妻的身份较为尊贵点,其他人大致没有什么区别。

所以说,永淳当时没能成为其哈玛的大妻?

对於这点,福儿没有当场问出来,而是藏在了心里。

她又和永淳叙了会儿旧,永淳就离开了。

直到卫傅晚上回到大帐,她才跟他说起这件事。

卫傅身上带着淡淡的酒气,似乎是喝过酒了。

不过人倒是没醉,就是懒洋洋的。

回来了,就来到福儿身边,靠在她身上。

别人还只当是夫妻二人亲热。

确实也是,但只有福儿才知道,他这样是想偷懒了。他累了不想动弹,所以靠着她,把她惹烦了,她就会帮他更衣脱鞋,而他这个大老爷只用躺着享受就成。

福儿嗔了他一眼,像侍候三个儿子那样,让乌珠去打了盆水来,帮他先抆了脸,又抆了抆颈子和身上容易出汗的地方。

又把他的鞋袜给脱了,帮他洗脚。